百独托管7500 紫田网络超高转化播放器收cps[推荐]速盾CDN 免实名免备防屏蔽阿里云 爆款特卖9.9元封顶提升alexa、IP流量7Q5团队
【腾讯云】中小企福利专场【腾讯云】多款产品1折起高防 随时退换 好耶数据小飞国外网赚带你月入万元炎黄网络4H4G10M 99每月
香港带宽CN2/美国站群优惠中客数据中心 服务器租用联盟系统移动广告平台 中易企业专场腾讯云服务器2.5折九九数据 工信部正规资质
腾讯云新用户大礼包代金券高价收cpa注册量高价展示【腾讯云】2核2G/9.93起租服务器找45互联 随时退换阿里云 短信服务 验证秒达

[其它内容] 广告翻译的难度体现在哪些方面? [复制链接]
查看:156 | 回复:1

1204

主题

1208

帖子

-10

积分

接近落伍(少量栏能发帖)

贡献
0
鲜花
0
注册时间
2020-3-2

落伍手机绑定

发表于 2024-6-7 11:22:13 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自 中国湖南长沙
  广告一般分为经济广告和非经济广告,后者一般是指不以营利为目的的广告,如政府公告,政党、宗教、教育、文化、市政、社会团体等方面的启事或声明等。而经济广告一般是指以营利为目的的广告,我们常见的商品广告就属于经济广告的一种,它是以付费方式通过广告媒体向消费者或用户传播商品和服务信息的手段。

  在我们的生活中,广告可谓是无处不在,好的广告可以为产品增色,产生极好的宣传效应。随着对外交流的不断深入,广告的受众在年龄上网罗广泛,也面对不同国家、不同职业的各类观众,因此在广告的对外输出中,广告翻译无疑是非常重的环节。

  广告翻译需要充分了解两国文化差异,必要时要做出与当地文化相符的意译。今天雅言翻译公司就向大家介绍有关广告翻译的跨文化因素主要表现在哪里,希望能够对大家有所帮助。

  首先就是不同的文化价值观。中国文化的价值观有深厚的人文主义精神,形成中国人内倾的性格。而西方人是外倾的性格,更注重产品广告的外在形式,讲究感观效果。

  其次就是不同的心理结构。中国国民稳固的心理结构,以“仁”、“务实”、“忍耐”为基本内容,形成中国人特有的文化心理。而西方人的心理结构较复杂松散,“人本”、“认知”、“行为”为其基本内容,形成西方特有的文化心理。 不同的地域环境与人文环境。

  再者就是广告文化属亚文化,是依附于主体文化的。随着世界经济的发展,经济、科学技术国际交流的增多,世界正向“地球村”的方向发展,广告文化的融合也再所难免。中国对商品文化的追求也趋向于“新、名、精、美”。中国人传统的使用功能型消费也正逐步由文化审美型所代替。

  总的来说,不同国家、民族和地区所用的文字是不同的,对某些文字的偏好和厌恶也大相径庭。广告语常用修辞手法,为了使表述内容形象化、具体化或使主要词语鲜明、突出,加强语言效果,引起公众注意并帮助公众记忆。但由于中西某些修辞传统的差异会给翻译带来困难,因此在进行广告翻译时需要特别注意。

原文转自:https://www.artlangs.cn/newsDetail/cjwt/16981.html
回复

使用道具 举报

372

主题

1万

帖子

647

积分

落伍者(一心一意)

Rank: 1

贡献
2388
鲜花
0
注册时间
2020-6-17

落伍手机绑定落伍者

发表于 2024-6-11 13:47:12 | 显示全部楼层 来自 中国河南开封
愿收录[url=http://www.ytllck.com/]超声波流量计[/url]
[url=http://www.ytllck.com/products/]流量计厂家[/url]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

论坛客服/商务合作/投诉举报:2171544 (QQ)
落伍者创建于2001/03/14,本站内容均为会员发表,并不代表落伍立场!
拒绝任何人以任何形式在本论坛发表与中华人民共和国法律相抵触的言论!
落伍官方微信:2030286 邮箱:(djfsys@gmail.com|tech@im286.com)
© 2001-2014

浙公网安备 33060302000191号

浙ICP备11034705号 BBS专项电子公告通信管[2010]226号

  落伍法律顾问: ITlaw-庄毅雄

手机版|找回帐号|不能发帖?|Archiver|落伍者

GMT+8, 2024-11-25 10:29 , Processed in 0.043052 second(s), 31 queries , Gzip On.

返回顶部