百独托管7500 紫田网络超高转化播放器收cps[推荐]速盾CDN 免实名免备防屏蔽阿里云 爆款特卖9.9元封顶提升alexa、IP流量7Q5团队
【腾讯云】中小企福利专场【腾讯云】多款产品1折起高防 随时退换 好耶数据小飞国外网赚带你月入万元炎黄网络4H4G10M 99每月
香港带宽CN2/美国站群优惠中客数据中心 服务器租用联盟系统移动广告平台 中易企业专场腾讯云服务器2.5折九九数据 工信部正规资质
腾讯云新用户大礼包代金券高价收cpa注册量高价展示【腾讯云】2核2G/9.93起租服务器找45互联 随时退换阿里云 短信服务 验证秒达

[其它内容] 合同翻译怎么保证准确无误? [复制链接]
查看:155 | 回复:0

1270

主题

1274

帖子

-10

积分

接近落伍(少量栏能发帖)

贡献
0
鲜花
0
注册时间
2020-3-2

落伍手机绑定

发表于 2023-10-19 10:25:40 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自 中国湖南长沙
  合同是我们都熟知的法律保护工具,用于当事人或当事双方之间建立、变更、终止民事关系的协议。根据法律的规定,依法成立的合同享有法律保护。随着经济的快速发展和国际化进程的推进,合同翻译变得尤为重要。在本文中,雅言翻译将与大家讨论合同翻译需要遵循的原则。

  谈到翻译,我们不难想象,离开了翻译,经济一体化将无法进行,各国经济体和企业之间的跨国合作也无从谈起。这时候,专门从事翻译工作的机构——翻译公司应运而生。翻译公司在跨国经济活动中扮演着重要的角色。国际合作合同需要有不同的语言版本来展示,尽管语言不同,但合同的意思必须完全相同。因此,一份专业正规的翻译公司所提供的合同翻译为企业之间愉快的合作打下了重要的基础。那么,为了确保多语种版本的合同意思一致,我们应该遵循哪些原则呢?

  1、一字不差是原则之一。任何字词的不同翻译或使用不当都可能改变整个合同的意思。

  2、需要保持整体的统一性。在翻译的过程中,必须确保合同整体的统一性。

  3、一审再审原则是必需的。这意味着在完成整个合同翻译内容时,务必进行再审,多次审核后确认无误后再定稿。

  那么什么是一审再审呢?就是在完成合同翻译的全部内容后,务必进行再审,经过多次审核确认无误后再定稿。对于合同翻译需要遵循的原则,我们建议坚持直译原则。与文学类文件不同,合同翻译要求准确、简练,不允许拖泥带水,更不能在翻译过程中进行“二次创作”,必须尊重源文件。

  合同翻译是非常重要的一项工作,它为跨国经济合作提供了必要的支持。为确保合同意思的准确一致,我们需要遵循一字不差、整体统一性和一审再审原则。合同翻译应坚持直译原则,保持精准、简洁的表达,尊重源文件。只有这样,合同翻译才能真正发挥其应有的作用,为各国经济体和企业之间的合作提供可靠的基础。

原文转自:https://www.artlangs.cn/newsDetail/cjwt/4093.html
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

论坛客服/商务合作/投诉举报:2171544 (QQ)
落伍者创建于2001/03/14,本站内容均为会员发表,并不代表落伍立场!
拒绝任何人以任何形式在本论坛发表与中华人民共和国法律相抵触的言论!
落伍官方微信:2030286 邮箱:(djfsys@gmail.com|tech@im286.com)
© 2001-2014

浙公网安备 33060302000191号

浙ICP备11034705号 BBS专项电子公告通信管[2010]226号

  落伍法律顾问: ITlaw-庄毅雄

手机版|找回帐号|不能发帖?|Archiver|落伍者

GMT+8, 2025-3-13 06:34 , Processed in 0.048169 second(s), 31 queries , Gzip On.

返回顶部